index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 479.2.1

Citatio: S. Ünal (ed.), hethiter.net/: CTH 479.2.1 (TX 28.03.2017, TRde 23.02.2017)



§33'
211 -- Morgens aber am 23. Tag umkreist man den Tempel des Wettergottes, den Tempel der Ḫebat (und) den Tempel aller Götter mit einem Adler, einem Falken, einem ḫapupi-Vogel, einer Höhlenente (und) ḫušti-Substanz.20
212 -- Man reinigt mit reinem Wasser.
Lebrun R. 1977d, 102 liest nicht.
Das Zeichen befindet sich im Interkolumnium.
Lebrun R. 1977d, 102 liest ḫa-pu-pí-iMUŠEN
Das Zeichen befindet sich im Interkolumnium.
Puhvel J. 1997a, HED IV: K, 24, übersetzt: „and all temples they swing at with eagle, falcon, owl, sheldrake, and amber [?]“.

Editio ultima: Textus 28.03.2017; Traductionis 23.02.2017